Table of Germanic Vocabulary
Cognates Across English, German, Dutch, Norwegian,
Swedish, and Danish
By J. Wes Ulm, MD,
PhD
Medical researcher,
physician, linguist, and author
Echoes of the Mystic Chords: A Novel,
Book One of The Leibniz Demon Trilogy
The table below is a comprehensive though still partial list of core Germanic vocabulary for which English retains close cognates, in both meaning and spelling, with its fellow Germanic languages. To illustrate this, and to facilitate rapid learning of this valuable vocabulary for anyone studying German, Dutch, or the Scandinavian languages, I’ve included hundreds of essential words in English side-by-side with their cognates in the other Germanic tongues. For the other two West Germanic languages (German and Dutch), I’ve also listed the definite article for each noun. German has three such articles – der (masculine), die (feminine), and das (neuter), while Dutch has common (de) and neuter (het) articles. (In most cases, a “das” neuter article in German implies a corresponding “het” neuter article in Dutch.)
The North Germanic (Scandinavian) equivalents have been provided without articles (which are customarily appended as suffixes, after a standalone noun, rather than preceding it). Several of the English words have abbreviations in parentheses just to their right, while many of the translated terms have asterisks or other special characters (e.g. # or $) to indicate notes which will be spelled out following the table. Where another Germanic language uses a different term to translate the English word (i.e. a non-cognate, Germanic or otherwise), I’ve enclosed the equivalent term in parentheses. (Parentheses enclosing just a part of a term indicate e.g. a prefix or suffix that is sometimes added to the cognate word root.) To avoid getting bogged down in prefacing here, I’ve left the key to these abbreviations, the asterisked notes, the pronunciation guides, and other explanatory bits as follow-ups to the table.
English |
German |
Dutch |
Norwegian |
Swedish |
Danish |
||
acorn |
die Eichel |
de eikel |
eikenøtt |
ekollon |
agern |
||
after |
(nach) |
(na) |
etter |
efter |
efter |
||
again |
(wieder) |
(weer) |
igjen |
igen |
igen |
||
against |
gegen |
tegen |
(imot) |
(mot) |
(mod) |
||
all |
alle |
alle |
alle |
alla |
alle |
||
almighty |
allmächtig |
almachtig |
allmektig |
allsmäktig |
almægtig |
||
alone |
allein |
alleen |
alene |
allena |
alene |
||
along |
entlang |
langs |
langs |
längs |
langs |
||
an |
ein |
een |
en |
en |
en |
||
and |
und |
en |
og |
och |
og |
||
angling |
die Angel |
het hengelen |
(fisking) |
(mete) |
(lystfisker) |
||
answer |
die Antwort |
het antwoord |
svar |
svar |
svar |
||
ant |
die Ameise |
(mier) |
(maur) |
ant |
ant |
||
ape |
der Affe |
de aap |
ape |
apa |
abe |
||
apple |
der Apfel |
de appel |
eple |
äpple |
æble |
||
are |
(sind) |
(zijn) |
er |
är |
er |
||
arm |
der Arm |
de arm |
arm |
arm |
arm |
||
arrange (Fr) |
arrangieren |
rangschikken |
arranger |
arrangera |
arrangere |
||
as |
als |
als |
(som) |
(som) |
(som) |
||
ash |
der Asche |
de as |
aske |
aska |
aske |
||
away |
weg |
weg |
(borte) |
(bort) |
væk |
||
axe |
die Axt |
(de bijl) |
øks |
yxa |
økse |
||
axle |
die Achse |
de as |
aksel |
axel |
aksel |
||
back (adverb) |
(zurück) |
(terug) |
tilbake |
tillbaka |
tilbage |
||
backing |
(der Rückhalt) |
(de steun) |
oppbakking |
uppbackning |
opbakning |
||
bake |
backen |
bakken |
bake |
baka |
bage |
||
balcony (Fr) |
der Balkon |
het balkon |
balkong |
balkong |
(altan) |
||
ball |
der Ball |
de bal |
ball |
boll |
bold |
||
balloon (Ital) |
der Ballon |
de ballon |
ballong |
ballong |
ballon |
||
ban (ON & Fr) |
verbannen |
verbannen |
(forby) |
(förbjuda) |
(forbyde) |
||
band (ribbon) |
die Band |
de band |
band |
band |
band |
||
bandit (Ital) |
der Bandit |
de bandiet |
banditt |
bandit |
bandit |
||
barefoot |
barfuß |
blootsvoets |
barfot |
barfota |
barfodet |
||
baron (Fr) |
der Baron |
de baron |
baron |
baron |
baron |
||
bath |
das Bad |
het bad |
bad |
bad |
bad |
||
bathe |
baden |
baden |
bade |
bada |
bade |
||
beacon |
(das Leuchtfeuer); (das Fanal) |
de baken |
(sjømerke) |
fyrbåk |
(ledestjerne) |
||
bean |
die Bohne |
de boon |
bønne |
böna |
bønne |
||
bear (n) |
der Bär |
de beer |
bjørn |
björn |
bjørn |
||
bear (vb) |
gebären |
baren |
bære |
bära |
bære |
||
beard |
der Bart |
de baard |
(skjegg)* |
(skägg)* |
(skæg)* |
||
beaver |
der Bieber |
de bever |
bever |
bäver |
bæver |
||
bed |
das Bett |
het bed |
(seng) |
(säng) |
(seng) |
||
bee |
die Biene |
de bij |
bie |
bi |
bi |
||
beer |
das Bier |
het bier |
øl** |
öl** |
øl** |
||
beeswax |
das Bienenwachs |
de bijenwas |
bivoks |
bivax |
bivoks |
||
bell |
(die Glocke) |
de bel |
bjell*** |
bjällra |
(klokke) |
||
begin |
beginnen |
beginnen |
begynne |
(börja) |
begynde |
||
(be)hind |
hinter |
(achter) |
(bak) |
(bakom) |
(bag) |
||
bench |
die Bank |
de bank |
benk |
bank |
bænk |
||
berry |
die Beere |
de bes |
bær |
bär |
bær |
||
best |
beste |
best |
beste |
bäst |
bedst |
||
better |
besser |
beter |
bedre |
bättre |
bedre |
||
(be)tween |
zwischen |
tussen |
(mellom) |
(mellan) |
(mellem) |
||
bid (vb) |
bieten |
aanbieden |
tilbud |
bjuda |
byde |
||
bier |
die Bahre |
de baar |
bier |
bår |
bier |
||
bind |
binden |
binden |
binde |
binda |
binde |
||
birch |
die Birke |
de berk |
bjørk |
björk |
birk |
||
birth |
die Geburt |
de geboorte |
(fødsel) |
(födelse) |
(fødsel) |
||
birthday |
der Geburtstag |
de geboortedag |
(fødselsdag)**** |
(födelsedag)**** |
(fødselsdag)**** |
||
(a) bit |
ein bisschen |
een beetje |
bit |
bit |
bit |
||
bite |
beißen |
bijten |
bite |
bita |
bide |
||
bitter |
bitter |
bitter |
bitter |
bitter |
bitter |
||
blade |
das Blatt |
het blad |
blad |
blad |
(klinge)***** |
||
blank (Fr) |
(leer) |
(leeg) |
blank |
(tomt) |
(tomt) |
||
blasé (Fr) |
blasiert |
blasé |
blasert |
blasé |
blaserte |
||
bleach |
bleichen |
bleken |
blekne |
bleka |
blege |
||
bleed |
bluten |
bloeden |
blø |
blöda |
bløde |
||
blind |
blind |
blind |
blind |
blind |
blind |
||
blink |
blinken |
(knipperen) |
blinke |
blinka |
blinke |
||
blister (Fr) |
die Blase |
de blaar |
(blemme) |
blåsa |
blære |
||
block (Fr) |
der Block |
het blok |
blokk |
block |
blok |
||
blond (Fr) |
blond |
blond |
blond |
blond |
blond |
||
blood |
das Blut |
het bloed |
blod |
blod |
blod |
||
bloodbath |
das Blutbad |
het bloedbad |
blodbad |
blodbad |
blodbad |
||
bloodstream |
der Blutstrom |
de bloedstroom |
blodstrøm |
blod strömma |
blodstrøm |
||
bloom |
blühen |
bloeien |
blomstre |
blomma |
blomstre |
||
blow |
blasen |
blazen |
blåse |
blåsa |
blæse |
||
blue (Fr) |
blau |
blauw |
blå |
blå |
blå |
||
blueberry |
die Blaubeere |
(de bosbes) |
blåbær |
blåbär |
blåbær |
||
boat |
das Boot |
de boot |
båt |
båt |
båd |
||
bolt |
der Bolzen |
de bout |
bolt |
bult |
bolt |
||
bond |
die Bindung |
de binding |
bånd |
band |
bånd |
||
book |
das Buch |
het boek |
bok |
boka |
bog |
||
booth (ON) |
die Bude |
(de kraam) |
bod |
bås |
bod |
||
booty (Fr) |
die Beute |
de buit |
bytte |
byte |
byttet |
||
bore (drill) |
bohren |
boren |
bore |
borra |
bore |
||
(be) born |
geboren |
geboren |
(født) |
(född) |
(født) |
||
borrow# |
borgen |
(lenen) |
(låne) |
(låna) |
(låne) |
||
both (ON) |
beide |
beide |
både |
både |
begge |
||
bottom |
der Boden |
de bodem |
bunn |
botten |
bund |
||
bouquet (Fr) |
das Bukett |
het boeket |
bukett |
bukett |
buket |
||
bow (n) |
der Bogen |
de boog |
bue |
båge |
bue |
||
bow (v) |
beugen |
buigen |
bøye |
böja |
bøje (sig) |
||
bread |
das Brot |
het brood |
brød |
bröd |
brød |
||
break |
brechen |
breken |
bryte |
bryta |
brække |
||
break up |
aufbrechen |
opbreken |
(slå opp) |
bryta upp |
(slå opp) |
||
breast |
die Brust |
de borst |
bryst |
bröst |
bryst |
||
brew |
brauen |
brouwen |
brygge |
brygga |
brygge |
||
bride |
die Braut |
de bruid |
brud |
brud |
brud |
||
bridge |
die Brücke |
de brug |
bro |
bro |
bro |
||
bring |
bringen |
brengen |
bringe |
bringa |
bringe |
||
broad |
breit |
breet |
bred |
bred |
bred |
||
brother |
der Bruder |
de broer |
bror |
bror |
bror |
||
brown |
braun |
bruin |
brun |
brun |
brun |
||
buckwheat |
der Buchweizen |
het boekweit |
bokhvete |
bovete |
boghvede |
||
burn |
brennen |
(ver)branden |
brenne |
bränna |
brænde |
||
bush |
der Busch |
(struik) |
busk |
buske |
busk |
||
busy |
(beschäftigt) |
bezig |
(opptatt) |
(upptagen) |
(optaget) |
||
cake |
der Kuchen |
de koek |
kake |
kaka |
kage |
||
chew |
kauen |
kauwen |
(tygge) |
(tugga) |
(tygge) |
||
chin |
das Kinn |
de kin |
(hake) |
(haka) |
(hage) |
||
clammy |
klamm |
klam |
klam |
(fuktig) |
klam |
||
claw |
die Klaue |
de klauw |
klo |
klo |
klo |
||
clothing |
die (Be)kleidung |
de kleding |
klær |
kläder |
(tøj) |
||
clover |
der Klee |
de klaver |
kløver |
klöver |
kløver |
||
coal |
die Kohle |
de (steen)kool |
kull |
kol |
kul |
||
cold |
kalt |
koud |
kalt |
kall |
kold |
||
comb |
der Kamm |
de kam |
kam |
kam |
kam |
||
come |
kommen |
komen |
komme |
komma |
komme |
||
cool |
kühl |
koel |
kjølig |
kylig |
køligt |
||
cow |
die Kuh |
de koe |
ku |
ko |
ko |
||
crib |
die Krippe |
de krib |
krybbe |
krubba |
krybbe |
||
crow |
die Krähe |
de kraai |
kråke |
kråka |
krage |
||
crumb |
die Krume |
de kruimel |
(smule) |
(smula) |
krumme |
||
dam |
der Damm |
de dam |
demning |
damm |
dæmning |
||
daughter |
die Tochter |
de dochter |
datter |
dotter |
datter |
||
day |
der Tag |
de dag |
dag |
dag |
dag |
||
daylight |
das Tageslicht |
het daglicht |
dagslys |
dagsljus |
dagslys |
||
dead |
tot |
dood |
død |
död |
død |
||
deaf |
taub |
doof |
døv |
döv |
døv |
||
deed |
die Tat |
de daad |
dåd |
dåd |
dåd |
||
deep |
tief |
diep |
dyp |
djup |
dyb |
||
devil |
der Teufel |
de duivel |
djevel |
djävul |
djævel |
||
dew |
der Tau |
de dauw |
dugg |
dagg |
dug |
||
do |
tun |
doen |
(gjøre) |
(göra) |
(gøre) |
||
door |
die Tür |
de deur |
dør |
dörr |
dør |
||
dough |
der Teig |
het deeg |
deig |
deg |
dej |
||
dove |
die Taube |
de duif |
due |
duva |
due |
||
drink |
trinken |
drinken |
drikke |
dricka |
drikke |
||
drinking water |
das Trinkwasser |
het drinkwater |
drikkevann |
dricksvatten |
drikkevand |
||
drip |
tropfen |
druipen |
dryppe |
droppa |
dryppe |
||
drought |
die Dürre |
de droogte |
tørke |
torka |
tørke |
||
dry |
trocken |
droog |
tørke |
torr |
tørre |
||
dumb |
dumm |
dom |
dum |
dum |
dum |
||
dwarf |
der Zwerg |
de dwerg |
dverg |
dvärg |
dværg |
||
ear |
das Ohr |
het oor |
øre |
öra |
øre |
||
earth |
die Erde |
de aarde |
jord |
jord |
jord |
||
Easter |
Ostern |
(Pasen) |
(Påske) |
(Påsk) |
(Påske) |
||
east |
der Osten |
het oosten |
øst |
öster |
øst |
||
eat |
essen |
eten |
ete |
äta |
æde |
||
eel |
der Aal |
de aaal |
ål |
ål |
ål |
||
egg (ON) |
das Ei |
het ei |
egg |
ägg |
æg |
||
elbow |
der Ellbogen |
de elleboog |
albue |
(armbåge) |
albue |
||
end |
das Ende |
einde |
enden |
änd |
ende |
||
enough |
genug |
genoeg |
nok |
nog |
nok |
||
etiquette (Fr) |
die Etikette |
de etiquette |
etikette |
etikett |
etikette |
||
eye |
das Auge |
het oog |
øye |
öga |
øje |
||
eyebrow |
die Augenbraue |
(de wenkbrauw) |
øyenbryn |
ögonbryn |
øjenbryn |
||
eyelid |
das Augenlid |
het ooglid |
øyelokk |
ögonlock |
øjenlåg |
||
fall |
fallen |
vallen |
falle |
falla |
falde |
||
fang |
der Fang |
(de hoektand) |
fang |
fang |
fang |
||
far |
fern |
ver |
(langt) |
(långt) |
(langt) |
||
fat |
fett |
vet |
fett |
fett |
fedt |
||
father |
der Vater |
de vader |
far |
fader |
far |
||
fear |
die Furcht |
de vrees |
frykt |
fruktan |
frygt |
||
feather |
die Feder |
de veer |
fjær |
fjäder |
fjäder |
||
feed |
füttern |
voeden |
(mate) |
föda |
fodre |
||
feel |
fühlen |
voelen |
føle |
(känna) |
føle |
||
felt (n) |
der Filz |
het vilt |
filt |
filt |
filt |
||
field |
das Feld |
het veld |
felt |
fält |
felt |
||
fill |
füllen |
vullen |
fylle |
fylla |
fylde |
||
fill out (form) |
aus füllen |
invullen |
fylle ut |
fylla ut |
udfylde |
||
filter |
das Filter |
het Filter |
filter |
filter |
filter |
||
find |
finden |
vinden |
finne |
finna |
finde |
||
find out |
herausfinden |
(te weten komen) |
finne ut |
(ta reda på) |
finde ud (af) |
||
finger |
der Finger |
de vinger |
finger |
finger |
finger |
||
fingernail |
der Fingernagel |
de vingernagel |
fingernegl |
fingernagel |
fingernegl |
||
fire |
das Feuer |
het vuur |
(brann) |
(brand) |
(brand) |
||
fireworks |
das Feuerwerk |
het vuurwerk |
fyrverkeri |
fyrverkeri |
fyrværkeri |
||
fish |
der Fisch |
de vis |
fisk |
fisk |
fisk |
||
flat |
flach |
vlak |
flat |
(platt) |
flad |
||
flea |
der Floh |
de vlo |
loppe |
loppa |
(loppe) |
||
fleet |
die Flotte |
de vloot |
flåte |
flotta |
flåde |
||
flutter |
flattern |
fladderen |
flagre |
fladdra |
flagren |
||
fly (vb) |
fliegen |
vliegen |
fly |
flyga |
flyve |
||
foal |
das Fohlen |
het veulen |
føll |
föl |
føl |
||
fold |
falten |
vouwen |
(brette) |
fällas |
folde |
||
folk |
das Volk |
het volk |
folk |
folk |
folk |
||
follow |
folgen |
volgen |
følge |
följa |
følge |
||
foot |
der Fuß |
de voet |
fot |
fot |
fod |
||
for |
für |
voor |
for |
för |
for |
||
forbid |
verbieten |
verbieden |
forby |
förbjuda |
forbyde |
||
ford |
die Furt |
(de doorwaadbare plaats) |
ford |
ford |
(vadested) |
||
foresight |
die Voraussicht |
de vooruitziendheid |
framsyn |
framsynthet |
fremsyn |
||
fox |
der Fuchs |
de vos |
(rev) |
(räv) |
(ræv) |
||
free |
frei |
vrij |
fri |
fri |
fri |
||
freeze |
frieren |
(be)vriezen |
fryse |
frysa |
fryse |
||
fresh |
frisch |
vers |
fersk |
färsk |
frisk |
||
Friday |
Freitag |
vrijdag |
fredag |
fredag |
Fredag |
||
frog |
der Frosch |
(de kikker) |
frosk |
(groda) |
frø |
||
frost |
der Frost |
de vorst |
frost |
frost |
frost |
||
garden |
der Garten |
(de tuin) |
(hage) |
(trädgård) |
(have) |
||
ghost |
der Geist |
de geest |
(spøkelse) |
(spoke) |
(spøgelse) |
||
gifted |
begabt |
begaafd |
begavet |
begåvad |
begavede |
||
give (ON) |
geben |
geven |
gi |
ge |
give |
||
give up |
aufgeben |
opgeven |
gi opp |
ge upp |
give op |
||
glass |
das Glas |
het glas |
glass |
glas |
glas |
||
gleam |
der Glanz |
de glans |
glimte |
glimt |
glimt |
||
glide |
gleiten |
glijden |
gli |
glida |
glide |
||
glow |
glühen |
gloeien |
gløde |
glöda |
glæde |
||
go |
gehen |
gaan |
gå |
gå |
gå |
||
goat |
die Geiß |
de geit |
geit |
get |
ged |
||
God |
Gott |
God |
Gud |
Gud |
Gud |
||
gold |
das Gold |
het goud |
gull |
guld |
guld |
||
good |
gut |
goed |
god## |
god## |
god |
||
goose |
die Gans |
de gans |
gås |
gås |
gås |
||
grass |
das Gras |
het gras |
gress |
gräs |
græs |
||
grave |
das Grab |
het graf |
grav |
grav |
grav |
||
gray |
grau |
grijs |
grå |
grå |
grå |
||
graze |
grasen |
grazen |
gresse |
(beta) |
græsse |
||
greet |
(be) grüßen |
(be)groeten |
(hilse) |
(hälsa) |
(hilse) |
||
grip |
der Griff |
de greep |
grep |
grepp |
greb |
||
grisly |
grässlich |
griezelig |
(uhyggelig) |
(hemsk) |
(uhyggelig) |
||
grits (groats) |
Grütze |
grutten |
gryn |
gröpe |
gryn |
||
ground |
der Grund |
de grond |
(jord) or (bake) |
grund### |
grund |
||
group (Fr) |
die Gruppe |
de groep |
gruppe |
grupp |
gruppe |
||
grow |
(wachsen)#### |
groeien |
(vokse) |
(växa) |
gro |
||
guest (ON) |
der Gast |
de gast |
gjest |
gäst |
gæst |
||
hair |
das Haar |
de haar |
hår |
hår |
hår |
||
half |
halb |
half |
halv |
halv |
halv |
||
hammer |
der Hammer |
de hamer |
hammer |
hammare |
hammer |
||
hamster (Ger.) |
der Hamster |
de hamster |
hamster |
hamster |
hamster |
||
hand |
die Hand |
de hand |
hånd |
hand |
hånd |
||
handbook |
das Handbuch |
het handboek |
håndbok |
handbok |
håndbog |
||
handle |
(be)handeln |
(be)handelen |
håndtere |
hantera |
håndtere |
||
hang |
hängen |
hangen |
henge |
hänga |
hænge |
||
hard |
hart |
hard |
hard |
hård |
hårdt |
||
harp |
die Harfe |
de harp |
harpe |
harpa |
harpe |
||
hasty |
hastig |
haastig |
forhastet |
förhastade |
forhastet |
||
hate |
hassen |
haten |
hate |
hata |
hade |
||
have |
haben |
hebben |
ha |
ha |
have |
||
have on |
anhaben |
hebben op |
ha på |
ha på |
have på |
||
hawk |
der Habicht |
de havik |
hauk |
hök |
høg |
||
hay |
das Heu |
het hooi |
høy |
hö |
hø |
||
heap |
der Haufen |
de hoop |
haug |
hög |
bunke |
||
hear |
hören |
horen |
høre |
höra |
høre |
||
heart |
das Herz |
het hart |
hjerte |
hjärta |
hjerte |
||
hedge |
die Hecke |
de heg |
hekk |
hack |
hæk |
||
helmet |
der Helm |
de helm |
hjelm |
hjälm |
hjelm |
||
help (vb) |
helfen |
helpen |
hjelpe |
hjälp |
hjælpe |
||
here |
hier |
hier |
her |
här |
her |
||
high |
hoch |
hoog |
høy |
hög |
høj |
||
hill |
der Hügel |
de heuvel |
høyde |
(kulle) |
(bakke) |
||
hinder |
hindern |
hinderen |
hindre |
hindra |
hindre |
||
hip |
die Hüfte |
de heup |
hofte |
hoft |
hofte |
||
hollow |
hohl |
hol |
hul |
ihålig |
hule |
||
holy |
heilig |
heilig |
hellig |
helig |
hellig |
||
home |
das Heim(at) |
(het huis) |
hjem |
hem |
hjem |
||
honey |
der Honig |
de honing |
honing |
honung |
honing |
||
hop |
hüpfen |
huppelen |
hoppe |
hoppa |
hoppe |
||
hope (vb) |
hoffen |
hopen |
håpe |
hoppas |
håbe |
||
horn |
das Horn |
de hoorn |
horn |
horn |
horn |
||
hot |
heiß |
heet |
heit##### |
het |
hed |
||
house |
das Haus |
het huis |
hus |
hus |
hus |
||
household |
der Haushalt |
het huishouden |
(husstand) |
hushåll |
husholdning |
||
howl |
heulen |
huilen |
hyle |
yla |
hyle |
||
hunger |
der Hunger |
de honger |
(sult) |
hunger |
hunger |
||
hurdle |
die Hürde |
de horde |
(hinder) |
(hinder) |
(forhindring) |
||
hut (Ger.) |
die Hütte |
de hut |
hytte |
hydda |
hytte |
||
ice |
das Eis |
het ijs |
is |
is |
is |
||
income |
das Einkommen |
het inkomen |
(inntekt) |
inkomst |
indkomst |
||
install (Fr) |
installieren |
installeren |
installere |
installera |
installere |
||
itch |
das Jucken |
de jeuk |
(klø) |
(klia) |
(kløe) |
||
ivy |
der Efeu |
(de klimop) |
eføy |
(murgröna) |
efeu |
||
kindergarten (Ger.) |
der Kindergarten |
(de kleuterschool) |
(barnehage) |
kindergarten |
(børnehave) |
||
knee |
das Knie |
de knie |
kne |
knä |
knæ |
||
knot (n) |
der Knoten |
de knot |
knute |
knut |
knude |
||
know (IE) |
kennen$ |
kennen |
(vite) |
känna |
kende |
||
ladder |
die Leiter |
de ladder |
(stige) |
)stege) |
(stige) |
||
lair |
das Lager |
het leger |
(hule) |
lya |
(hule) |
||
lamb |
das Lamm |
het lam |
lam |
lamm |
lam |
||
lark |
die Lerche |
de leeuwerik |
lerke |
lärka |
lærke |
||
last (adj) |
letzte |
laatste |
(siste) |
(sista) |
(sidste) |
||
lay |
legen |
leggen |
legge |
lägga |
lægge |
||
leader |
der Leiter |
de leider |
leder |
ledare |
leder |
||
lean (vb) |
lehnen |
leunen |
lene |
(luta) |
læne |
||
learn |
lernen |
leren |
lære |
lära (sig) |
lære |
||
leather |
das Leder |
het leer |
lær |
läder |
læder |
||
let |
lassen |
laten |
la |
låta |
lade |
||
lick |
lecken |
liken |
slikke |
slicka |
slikke |
||
lie (down) |
liegen |
liggen |
legge (seg) |
ligga |
ligge |
||
lie (say an untruth) |
lügen |
leugen |
lyve |
ljuga |
|
||
live |
leben$$ |
leven |
leve |
leva |
leve |
||
liver |
die Leber |
de lever |
lever |
lever |
lever |
||
lip (IE) |
die Lippe |
de lip |
leppe |
läpp |
læbe |
||
loose (ON) |
lose |
los |
løs |
lösa |
lösa |
||
lose |
verlieren |
verliezen |
(tape) |
förlora |
(tabe) |
||
love |
lieben |
liefhebben |
(elske) |
(älska) |
(elske) |
||
luck |
das Glück |
het geluk |
(flaks) |
lycka |
lykke |
||
lukewarm |
lauwarm |
lauw |
lunken |
ljummen |
lunken |
||
lung |
die Lunge |
de long |
lunge |
lunga |
lunge |
||
maggot (ON) |
die Made |
de made |
mark |
mask |
maddike |
||
maiden |
das Mädchen |
het meisje |
(jomfru) |
(jungfru) |
(jomfru) |
||
manifold (adj) |
mannigfaltig |
(veelvuldig) |
mangfoldig |
mångfaldig |
mangfoldig |
||
marrow |
das Mark |
het merg |
marg |
märg |
marv |
||
mast |
der Mast |
de mast |
mast |
mast |
mast |
||
mean (vb) |
meinen |
menen |
mene |
mena |
mene |
||
mild |
mild |
mild |
mild |
mild |
mild |
||
Monday |
Montag |
maandag |
mandag |
måndag |
mandag |
||
month (IE) |
das Monat |
demaand |
måned |
månad |
måned |
||
moon |
der Mond |
de maan |
måne |
måne |
måne |
||
more |
mehr |
meer |
mer |
mer |
mere |
||
mother (IE) |
die Mutter |
de moeder |
mor |
mor |
mor |
||
mouth |
der Mund |
de mond |
munn |
mun |
mund |
||
must |
müssen |
moeten |
må |
måste |
må |
||
naked |
nackt |
naakt |
naken |
naken |
nøgen |
||
name |
der Name |
de naam |
navn |
namn |
navn |
||
neighbor |
der Nachbar |
(de buurman) |
nabo |
(granne) |
nabo |
||
nest |
das Nest |
het nest |
(rede) |
(bo) |
(rede) |
||
network |
das Netzwerk |
het netwerk |
nettverk |
nätverk |
netværk |
||
next |
nächste |
naast |
neste |
nästa |
næste |
||
night (IE) |
die Nacht |
de nacht |
natt |
natt |
nat |
||
nightingale |
die Nachtigall |
de nachtegaal |
nattergal |
näktergal |
nattergal |
||
noodle (Ger.) |
die Nudel |
(de mie) |
nudler |
nudel |
nudel |
||
nose |
die Nase |
de neus |
nese |
näsa |
næse |
||
nosebleed |
das Nasenbluten |
de neusbloeding |
neseblødning |
näsblod |
næseblod |
||
now |
nun |
nu |
nå |
nu |
nu |
||
oath |
der Eid |
de eed |
ed |
ed |
ed |
||
old |
alt |
oud |
(gammel) |
(gammal) |
(gammel) |
||
open |
offen |
open |
åpen |
öppet |
åben |
||
outbreak |
der Ausbruch |
de uitbraak |
utbrudd |
utbrott |
udbrud |
||
overshadow |
überschatten |
overschaduwen |
overskygge |
överskugga |
overskygge |
||
own (adj) |
eigen |
eigen |
egen |
egen |
egen |
||
ox |
der Ochse |
de os |
okse |
oxe |
okse |
||
park (Fr) |
der Park |
het park |
park |
park |
park |
||
path |
der Pfad |
het pad |
(sti) |
(bana) |
(sti) |
||
plow (ON) |
der Pflug |
de ploeg |
plog |
plöja |
pløje |
||
plunder (Ger.) |
plündern |
plunderen |
plyndre |
plundra |
plyndre |
||
rain (n) |
der Regen |
de regen |
regn |
regn |
regn |
||
raw |
roh |
rauw |
rå |
rå |
rå |
||
reach (vb) |
(er)reichen |
(be)reiken |
(nå) |
(nå) |
(nå) |
||
reckon |
rechnen |
rekenen |
regner |
räkna |
regne |
||
red |
rot |
rood |
rød |
röd |
rød |
||
riddle |
das Rätsel |
het raadsel |
(gate) |
(gåta) |
(gåde) |
||
ride |
reiten |
rijden |
ri |
rida |
ride |
||
ripe |
reif |
rijp |
(moden) |
(mogen) |
(moden) |
||
roast |
rösten |
roosteren |
(steke) |
rosta |
riste |
||
rob |
rauben |
(be)roven |
(rane) |
(råna) |
røve |
||
room |
der Raum |
de ruimte |
rom |
rum |
rum |
||
rot |
verrotten |
rotten |
råtne |
ruttna |
rådne |
||
rough |
rau |
ruw |
grov |
grov |
ru |
||
rusty |
rostig |
roestig |
rusten |
rostig |
rusten |
||
saddle |
der Sattel |
het zadel |
sal |
sadel |
sadel |
||
salt |
das Salz |
het zout |
salt |
salt |
salt |
||
saltwater |
das Salzwasser |
het zoutwater |
saltvann |
saltvatten |
saltvand |
||
salve |
die Salbe |
de zalf |
salve |
salva |
salve |
||
sand |
der Sand |
het zand |
sand |
sand |
sand |
||
sap |
der Saft |
het sap |
sevje |
sav |
saft |
||
saw (n) |
die Säge |
de zaag |
sag |
såg |
sav |
||
say |
sagen |
zeggen |
si |
säga |
sige |
||
scary |
schaurig |
(eng) |
skummelt |
skrämmande |
skræmmende |
||
scrape (ON) |
(schaben) |
schrapen |
skrape |
skrapa |
skrabe |
||
scratch |
kratzen |
krassen |
(ripe) or (klø) |
(repa) or (klia) |
kradse |
||
scream (ON) |
schreien |
uitschreeuwen |
skrike |
skrika |
skrige |
||
screen (Fr) |
der (Bild)schirm |
het scherm |
skjerm |
skärm |
skærm |
||
sea |
die See |
de zee |
sjø |
(hav) |
(hav) |
||
see |
sehen |
zien |
se |
se |
se |
||
seed |
die Saat |
het zaad |
(frø) |
säd |
(frø) |
||
seek |
suchen |
zoeken |
søke |
söka |
søge |
||
seldom |
selten |
zelden |
sjeldent |
sällan |
sjældent |
||
settle |
siedeln |
(zich vestigen) |
(bo)sette |
sätta |
bosætte |
||
shadow |
der Schatten |
de schaduw |
skygge |
skugga |
skygge |
||
shaft |
der Schaft |
de schacht |
skaft |
skaft |
skaft |
||
shame |
die Schande |
de schaamte |
skam |
skam |
skam |
||
sharp |
scharf |
scherpshe |
skarp |
skarp |
skarp |
||
she |
sie |
ze |
(hun) |
(hon) |
(hun) |
||
sheep |
das Schaf |
het schaap |
sau |
(får) |
(får) |
||
shell |
die Schale |
de schelp |
skall |
skal |
skal |
||
shield |
das Schild |
het schild |
skjold |
sköld |
skjold |
||
shinbone |
das Schienbein |
het scheenbeen |
skinnelegg |
skenben |
skinneben |
||
shine |
scheinen |
schijnen |
skinne |
skina |
skinne |
||
ship |
das Schiff |
het schip |
skip |
skepp |
skib |
||
shirt |
(das Hemd) |
(het hemd) |
skjorte |
skjorta |
skjorte |
||
shock (Fr) |
der Schock |
de schok |
sjokk |
chock |
chok |
||
shoe |
der Schuh |
de schoen |
sko |
sko |
sko |
||
shoot (vb) |
schießen |
schieten |
skyte |
skjuta |
skyde |
||
shun |
scheuen$$$ |
schuwen |
sky |
sky |
sky |
||
shy |
scheu |
schuw |
(sjenert) |
(blyg) |
sky$$$$ |
||
sick |
(krank) |
ziek |
syk |
sjuk |
syg |
||
sieve |
das Sieb |
de zeef |
sil |
sikt |
si |
||
silver |
das Silber |
het zilver |
sølv |
silver |
sølv |
||
sin |
die Sünde |
de zonde |
synd |
synd |
synd |
||
sinew |
die Sehne |
de zenuw |
sene |
sena |
sene |
||
sing |
singen |
zingen |
synge |
sjunga |
synge |
||
sink (vb) |
sinken |
zinken |
synke |
sjunka |
synke |
||
sister (ON) |
die Schwester |
de zus |
søster |
syster |
søster |
||
sit (IE) |
sitzen |
zitten |
sitte |
sitta |
sidde |
||
skull (ON) |
der Schädel |
de schedel |
(hode)skalle |
skalle |
(kranium) |
||
sleep |
schlafen |
slapen |
sove |
sova |
sove |
||
sly (ON) |
schlau |
sluw |
sly |
slug |
(snu) |
||
smear |
schmieren |
smeren |
smøre$$$$$ |
smeta |
smøre |
||
smuggle (LG) |
schmuggeln |
smokkelen |
smugle |
smuggla |
smugle |
||
sneeze |
niesen |
niezen |
nyse |
nysa |
nyse |
||
snore |
schnarchen |
snurken |
snorke |
snarka |
snorke |
||
snow |
der Schnee |
de sneeuw |
snø |
snö |
sne |
||
soap |
die Seife |
de zeep |
såpe |
såpa |
sæbe |
||
son |
der Sohn |
de zoon |
sønn |
son |
søn |
||
sorely |
sehr |
zeer |
sårt |
(svårt) |
(hårdt) |
||
soul |
die Seele |
de ziel |
sjel |
själ |
sjæl |
||
soup (Fr) |
die Suppe |
de soep |
suppe |
soppa |
suppe |
||
sour |
sauer |
zuur |
sur |
sur |
sur |
||
spare (vb) |
sparen |
sparen |
spare |
(be)spara |
spare |
||
speak |
sprechen |
spreken |
(snake) |
(tala) |
(tale) |
||
spindle |
die Spindel |
de spil |
spindle |
spindel |
spindel |
||
splinter (LG) |
der Splitter |
de splinter |
(flis) |
splittra |
splint |
||
spread (vb) |
spreiten% |
(ver)spreiden |
spre |
sprida |
sprede |
||
sprout (vb) |
sprießen |
ontspruiten |
spire |
spira |
spire |
||
spy (n) (Fr) |
der Spion |
de spion |
spion |
spion |
spion |
||
stamp (vb) |
stempeln |
stempelen |
stemple |
stämpla |
stemple |
||
standard (Fr) |
der Standard |
de standaard |
standard |
standard |
standard |
||
star |
der Stern |
de ster |
stjerne |
stjärna |
stjerne |
||
stare (vb) |
starren |
staren |
stirre |
stirra |
stirre |
||
steal |
stehlen |
stelen |
stjele |
stjäla |
stjæle |
||
steel |
der Stahl |
de stalen |
stål |
stål |
stål |
||
steer |
steuern |
sturen |
styre |
styra |
styre |
||
stepfather |
der Stiefvater |
de stiefvader |
stefar |
styvfar |
stedfar |
||
stone |
der Stein |
de steen |
stein |
sten |
sten |
||
storm |
der Sturm |
de storm |
storm |
storm |
storm |
||
straw |
das Stroh |
het stro |
strå |
strå |
strå |
||
such |
solche |
zulk |
slik |
sådan |
sådan |
||
suck |
saugen |
zuigen |
suge |
suga |
sutte |
||
summer |
der Sommer |
de zomer |
sommer |
sommar |
sommer |
||
sun (IE) |
die Sonne |
de zon |
sol |
sol |
sol |
||
swamp |
der Sumpf |
(het moeras) |
sump |
(träsk) |
sump |
||
swear |
schwören |
zweren |
sverge |
svära |
sværge |
||
swing |
schwingen |
zwaaien |
svinge |
svänga |
svinge |
||
sword |
das Schwert |
het zwaard |
sverd |
svärd |
s værd |
||
tame |
zahm |
tam |
temme |
tam |
tamme |
||
thaw |
tauen |
dooien |
tine |
tö |
tø |
||
there |
dort |
daar |
der |
där |
der |
||
thief |
der Dieb |
de dief |
tyv |
tjuv |
tyv |
||
thing |
das Ding |
het ding |
ting |
ting |
ting |
||
think |
denken |
denken |
tenke |
tänka |
tænke |
||
thirst |
der Durst |
de dorst |
tørst |
törst |
tørst |
||
thread |
(der Faden) |
de draad |
tråd |
tråd |
tråd |
||
threaten |
drohen |
(be) dreigen |
true |
(hota) |
true |
||
thumb |
der Daumen |
de duim |
tommel |
tumme |
tommelfinger |
||
tin |
das Zinn |
het tin |
tinn |
tenn |
tin |
||
toe |
die Zehe |
de teen |
tå |
tå |
tå |
||
token |
das Zeichen |
het teken |
pollett |
tecken |
polet |
||
tongue |
die Zunge |
de tong |
tunge |
tunga |
tunge |
||
tough |
zäh |
taai |
tøff |
tuff |
(sej) |
||
twig |
der Zweig |
de twijg |
(kvist) |
(kvist) |
(kvist) |
||
under |
unter |
onder |
under |
under |
under |
||
underground |
der Untergrund |
de ondergrond |
undergrunn |
(underjordisk) |
undergrund |
||
upright |
aufrecht |
oprecht |
oppreist |
upprätt |
oprejst |
||
us |
uns |
ons |
oss |
oss |
os |
||
utter (vb) |
äußern |
uiten |
uttale |
uttala |
ytre |
||
walnut |
die Walnuss |
de walnoot |
valnøtt |
valnöt |
valnød |
||
wander |
wandern |
wandelen |
vandre |
vandra |
vandre |
||
warehouse |
das Warenhaus |
het warenhuis |
(lager) |
(lager) |
(lager) |
||
warm |
warm |
warm |
varm |
varm |
varm |
||
water |
das Wasser |
het water |
vann |
vatten |
vand |
||
waterfall |
der Wasserfall |
de waterfal |
(foss) |
vattenfall |
vandfald |
||
weapon |
die Waffe |
het wapen |
våpen |
vapen |
vaben |
||
wedge |
(der Keil) |
de wig |
(kile) |
(kil) |
(kile) |
||
week |
die Woche |
de week |
uke |
vecka |
uge |
||
whale |
der Wal |
de wal(vis) |
hval |
val |
hval |
||
what |
was |
wat |
hva |
vad |
hvad |
||
wheat |
der Weizen |
(de tarwe) |
hvete |
vete |
hvede |
||
where |
wo |
waar |
hvor |
var |
hvor |
||
which |
welche |
welke |
hvilken |
vilka |
hvilken |
||
white |
w eiß |
wit |
hvit |
vit |
hvid |
||
whose |
wessen |
wiens |
hvis |
vars |
hvis |
||
wide |
weit |
wijd |
(bred) |
(bred) |
(bred) |
||
widow(er) (IE) |
die Witwe |
de weduwe |
(enke) |
(änka) |
enke |
||
win |
gewinnen |
winnen |
vinne |
vinna |
vinde |
||
winter |
der Winter |
de winter |
vinter |
vinter |
vinter |
||
wolf |
der Wolf |
de wolf |
ulv |
(varg) |
ulv |
||
wonder (n) |
das Wunder |
het wonder |
under |
(for) undran |
vidunder |
||
young (IE) |
jung |
jong |
ung |
ung |
ung |
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Abbreviations
In the table above, the abbreviation “Fr” in parentheses means the English word is from French (though of Germanic origin, as 5-10% of modern French words are), while “Ital” means it hailed originally from Italian. “ON” means the Germanic word was borrowed in from Old Norse after the Viking invasions (rather than originating in Old English, i.e. the original Germanic dialect of the Anglo-Saxons). “IE” means the word has close cognates in not only the other Germanic languages, but in most other European languages as well, most of which are descended from the so-called “Proto-Indo-European” precursor language (e.g. words like “lip” and “name”).
“LG” means the word was imported into English from a fellow Low German language like Dutch, Frisian, or Middle Low German itself. Broadly speaking, the Low German languages are spoken by the lowland Germanic regions around the North Sea – as opposed to the mountainous High German region to the south – and are distinguished by their lack of a consistent phonetic variation which (for example) turned English “toe” and Duch “teen” into German “Zehe,” or English “dough” and Dutch “deeg” into German “teig.” Such regular variations represent two instances of the so-called Second Germanic Sound Shift, which I’ve spelled out in a bit more detail below after the chart. “Ger.” means the word is of High German origin and imported as a loanword into English, either directly from German (or Yiddish) or indirectly (e.g. via French). Lowercase notes in parentheses simply refer to a part of speech (e.g. “vb” = “verb”) or a clarification of meaning (e.g. for the word “lie”).
Pronunciation guide
Core pronunciation
principles
Keep in mind that many German words in the table above which may appear unrecognizable at the outset, are actually close cousins of English words that differ only as a consequence of a consistent (as in one-to-one correspondence) shift in the consonant used between English and German. Examples: German “Zehe” (English “toe”) or German “zahm” (English “tame”). Also a brief pronunciation note: The vast majority of the vowels and consonants are pronounced in roughly similar fashion among the languages (though Danish does differ in quite a few ways). However, German and Dutch “w” are (usually) pronounced like English “v” while German and Dutch “v” are pronounced like English “f.” German “ß” is pronounced the same as English “ss.” The German “ö” or Scandinavian “ø” (the double dot above the vowel is termed an “umlaut” and is common in both German and the Scandinavian languages) is pronounced roughly like English “er”; the Scandinavian “å” is spoken roughly like a long English “o” (as in “pole”); and the “ä” in the other Germanic languages is more-or-less like a long English “a” (as in “gale”), especially in German, or the “ea” sound of “instead,” especially in the Scandinavian languages. Some other pronunciation rules (esp. for the Scandinavian languages) are provided after the table.
Additional
pronunciation rules:
German pronunciation overall approximates that of English, with some exceptions (such as “w” pronounced like English “v”) mostly noted above. Additionally, German “j” sounds like English “y” while “z” sounds like English “ts,” and German “qu” resembles English “kv.” A terminal “g” in German (such as in “Honig” – honey) sounds like a soft guttural “h.” Scandinavian and Dutch pronunciation patterns also map reasonably well to their letter assignments in English, but with more striking discrepancies in several places, especially in Danish. Likewise in German, as in the other Germanic languages outside English, an initial “k” before an “n” is voiced, e.g. “Knie” (knee” ) is pronounced like English “kuhnee” (with a very short first syllable).
The “gj” in Norwegian is pronounced something like English “y.” Thus “gjest” (guest) is pronounced like “yest.” Likewise with the initial “g” in Swedish: “gäst” is pronounced like “yaest” (ae resembling roughly the dull “schwa” sound, i.e. a soft vowel between a and e as in the first syllable of English “meadow”). A terminal “g” in Norwegian is usually clipped off (or barely pronounced), as is a terminal “v” (e.g. Norwegian sølv “silver” sounds roughly like the first syllable of English “sullen”). The initial “h” in Norwegian is often silent, as in the “hj” consonant combination, while the “øy” pairing sounds roughly like English “ey” as in “hey.” Norwegian initial “sk” and “sj” are both pronounced roughly like English “sh.” Thus Norwegian “sjokk” translates and also sounds much like English “shock” (though with a longer “o” sound), while Norwegian “skyte” (to shoot) sounds like something between English “shoot-a” and “sheet-a” with a softer pronunciation on the first vowel. An initial “ki” is pronounced like “chi” (soft “ch”).
The Swedish sound system closely resembles that of English (albeit a bit more “sing-song-y,” with greater emphasis on each syllable). However, Swedish initial “s” combinations can vary considerably. For example, the “sj” in Swedish (as in Swedish “sjuk,” for “sick”) sounds like a very soft “f” followed by a “w.” In Swedish “skjorta” (“shirt”), the initial “skjo” sounds like a soft “hu” (with the “r” also fading out), so that the word sounds roughly like “huta” but with an especially soft initial “hu.” Swedish “tj” resembles English “sh.” The initial “h” before a “j” (as in hjärta “heart”) is silent. As In Norwegian, an initial “ki” is pronounced like “chi.” Finally, the initial “ch” in Swedish is aspirated, i.e. pronounced like a actively inhaled “h” in English (Swedish “chock” – which translates English “shock” – is pronounced somewhere between English “hook” and “hoak” but with a more actively pronounced “h” sound).
Danish pronunciation is another world entirely and takes some practice to get the hang of. It’s quite elliptical, with substantial clipping of (especially) final consonants (e.g. “at” is pronounced like a long-ish “a” and “have” is pronounced like “ha” with long “a”). The Danish internal “d” (not starting a word) is a unique sound, roughly like an “l” with the tongue rolled up, while the internal “p” generally sounds more like a “b.” (Danish “harpe” – the harp – sounds something like “hahbe,” roughly like “harbor” pronounced with a Cockney-accented glottal stop.) An “r” late in a Danish word is often clipped out or “glossed over.” For example Danish “høre” (to hear) sounds roughly like “hooa” said fairly quickly. An internal “t” sounds like an English “d,” while an initial “h” before consonants like a ‘j” (as in Swedish and Norwegian) is silent. The Danish “æ” is pronounced like a clipped long “a” that approaches a soft “e” resembling the vowel sound of “bread” in English (i.e. a bit different from the umlauted “a” in German for example, and closer to the umlauted “a” in Swedish). As in Norwegian, a terminal “g” is generally not pronounced. The Danish v is generally silent, and if used in the middle of words, it creates a glottal stop (like the “t” in the Cockney version of “water”). Most Danish vowels do approximate their English counterparts, though the ‘u” can often sound more like an English “o” e.g. in “skubbe” (shove) which sounds roughly like English “scopa.”
The Dutch “g” and “ch” consonants are pronounced like heavily guttural “h” sounds. Dutch “ij” resembles a long “I” at the start of a word (e.g. ijs “ice”), but is roughly like English “ey” outside the initial position. Thus “hij” (he) sounds something like English “hay” while “jij” (you) sounds like English “yay.” Dutch “ui” is roughly like a deep “au” or “ow.” (Dutch “tuin” – a garden – sounds like a London East End-accented “town.”) Dutch “oe” is like a slightly long English “u” and Dutch “oo” is like a long “o.” The terminal Dutch “d” at the end of a word sounds like a soft “t” in English, while “ei” sounds a bit like “ey” as well but closer to the long “I” sound. Dutch “eu” sounds like a deep “ow” (with the tongue pressed down onto the soft plate) that rounds to a long “o.” Thus “heuvel” (a hill) sounds roughly like “hau-ohfel.” Note that an immense number of Dutch words are pronounced exactly the same as their German counterparts, despite their different spellings, due to the way sounds are assigned to specific Dutch vowels, diphthongs (vowel pairs), and concluding consonants.
A note on word choices where multiple translations are available
In many cases above, especially for the Scandinavian languages, there is often more than one option to translate the English word. For the sake of laying out my bona fides in assembling a list like this, I’m a fluent German speaker, advanced conversational in Dutch, and conversational in the three Scandinavian languages (can hold a day-to-day conversation) with ability to read and fully comprehend written texts in all of them, thus I have a decent sense of the words in actual use. In the vast majority of cases, the obvious Germanic cognate is in sufficient conversational usage (even if not always the most common equivalent to the English term) that I’ve supplied it above. However, there are a few instances when I’ve had to make a judgment call, e.g. when the cognate is used much less commonly or with a different sense, and in which case I entered a non-cognate for translation.
For example, Swedes will often say “hitta” to denote English “find” (hitta actually cognate with English “hit” which was borrowed in from Old Norse), but “finna” is also in reasonably common use. In contrast, Swedish does have the word “flat” in its inventory but this term is used somewhat distinctly and with much less frequency than its English counterpart, so “platt”—which is of Latin derivation, and also found in German and Dutch (“plat” in the latter)—is the most appropriate translation. (The Latin source of “platt” is actually an Indo-European cognate of Germanic “flat,” but since I’m referring to specifically Germanic cognates in this table, I’ve enclosed “platt” in parentheses as a non-cognate.) Likewise, in translating “sea,” Swedish does have the cognate term “sjö” but it’s used with much less frequency than “hav” to express the English concept of a sea (as a large body of water), thus “hav” is the most appropriate translation in this case even though a direct cognate does exist in Swedish. (Likewise for “sø” vs. the similarly more common “hav” in Danish.) In contrast, the direct cognate “sjø” is far more common in Norwegian and is thus used as the translated term in the chart.
Asterisked notes from entries in the table
* English “shaggy” (from Anglo-Saxon/Old English sceacgede) is cognate with these Scandinavian terms and can be used to remember the Norwegian, Swedish, and Danish equivalents.
** The Scandinavian words for “beer” are cognate with English “ale” (Anglo-Saxon/Old English “ealu”).
*** The Scandinavian languages have cognates both to the Low German term (English “bell” and Dutch “bel”) and the High German term (German Glocke), for example Norwegians will also say “klokke” and Swedes will use “klocka” more often than “bjell” and “bjällra,” though both forms are essentially in use. (Danish also has a Low German cognate, “bjælde,” but it’s seldom called upon compared to “klokke.”)
**** Scandinavian languages also have a cognate to the West Germanic “birthday/Geburtstag” words (variations on “bursdag”) though they’re far less common than the compounds built off the general North Germanic (Scandinavian) term for birth (variations on “fødselsdag” as above).
***** Danish “klinge” (for “blade”) is also cognate with German “Klinge” (and Dutch “kling”), which likewise translate English “blade” in some of its senses (especially that of sharp edge of a knife). As for some other words here, there are often multiple synonyms with fine shades of meaning that are beyond the scope of a table like this; but suffice it to say that German “Blatt” as well as Dutch, Norwegian, and Swedish “blad” do indeed translate various senses of English “blade” (both the sharp edge and stalk of grass senses) and thus are rightly considered cognates with similar meaning. Furthermore, they also take on additional meanings not used in English (e.g. German “Blatt” and Dutch and Danish “blad” also basically translate English “leaf” in the singular sense).
# For “borrow” most of the Germanic languages simply use a cognate of English “loan” (including German -- “leihen” and “ausleihen”). German also has a direct cognate, “borgen,” in general speech, which is seldom used in the other West and North Germanic languages.
## To translate “good” both Swedish and Norwegian often use “bra” which, interestingly, is of Latin derivation (akin to bravo), but the Germanic equivalent of English “good” is also in common usage.
### English “ground” is translated as “jord” – cognate to “earth” – in both Swedish and Danish (as well as Norwegian) but also as the close cognate “grund” depending on the specific sense and context.
#### German “wachsen” (and its cognates in Norwegian and Swedish), which translates English “grow,” is itself cognate to English “wax” (as a verb), which also connotes “to grow” but is generally used in less common or more specialized senses (e.g. phrases like “wax and wane”). Additionally, Danish customarily translates the verb as “dyrke” but “gro” is also in reasonably common use.
##### English “hot” is usually translated by a cognate of “warm” in the Scandinavian languages (some variant of “varm”) but the etymological cognates of “hot” are also in reasonably common usage depending on the context.
$ The Germanic languages outside English tend to distinguish “know” in the sense of “know someone or be familiar with” (for which the cognates of “know” are used, such as German and Dutch “kennen”) and “know” in the context of “having specific or specialized knowledge” (as for school subjects). In the latter case, a cognate of English “wise” is generally used (such as German “wissen” or Dutch “wisselen”). Norwegian, like English, has for the most part dropped the alternate forms of “to know,” though it’s settled on the opposite cognate (“vite”) to do double duty. Note that this “two forms of know” pattern is also common in many other languages. For example in Spanish you’ll use a form of “conocer” for “to be familiar with” and “saber” for “have knowledge of” (akin to the French selective use of “connaitre” vs. “savoir”). Likewise in Chinese you’ll use “認識” (in Romanized pinyin: rènshí) for “being familiar with” or “knowing somebody,” and “知道” (pinyin: zhīdào) for “having knowledge of.” Interestingly, this is one of the gripes that many foreign-language learners have about English, since the distinctions between the senses of “know” often have significant implications for a sentence’s overall meaning, which aren’t apparent in English without some study or knowledge of context (and even then…).
$$ As with the forms of “know,” the Germanic languages outside English distinguish “live” in the sense of “state of being alive” vs. “residing somewhere.” The cognates of “live” generally refer to the former meaning (though there is some flexibility in this usage), while “reside” will be represented with “wohnen” in German (“wonen” in Dutch) and some variant of “bo” in the Scandinavian languages.
$$$ The kinship of English “shun” with its apparent Germanic cognates (German “scheuen,” Dutch “schuwen,” pan-Scandinavian “sky”) isn’t entirely clear, and “shun” may be a uniquely Anglo-Saxon term, but by some accounts it’s related to English “shy” and the very similar-appearing equivalents in the other Germanic tongues so I’ve included it here.
$$$$ English “shy” is also translated as “genert” in Danish (pronounced like “shenert”), which is actually a Latin-based import from French “se gener” which indeed means “to be shy” (also in German as “geniert” which means “embarrassed”). However the Germanic cognate “sky” is also in regular use in Danish. Norwegian “sjenert” (pronounced “shaynert”) is actually from the French loanword even though it ostensibly resembles the Germanic “shy” cognate group.
$$$$$ The Scandinavian cognates of English “smear” (such as Norwegian and Danish “smøre”) are used frequently in direct translations or compounds for which English tends to use Greco-Latin loanwords, for example “butter” (translated as “smør” in both Danish and Norwegian, i.e. “something you smear on bread”).
% German “spreiten” (the direct cognate of English “spread”) has a more specific connotation along the lines of “spread thoroughly or thickly” (e.g. a layer of sunscreen at the beach). “Spread” more broadly is usually translated as “verbreiten” or some variant of the root “breiten” (which is akin to English “broaden”).
%% The direct cognate in German for English “thread” is “der Draht,” but the German term means something more akin to “wire” rather than “thread.”
A quick note on Norwegian orthography: In case this issue comes up – I’ve used the Norwegian bokmål spellings for Norwegian vocabulary, though they’re identical in the vast, vast majority of cases to the other written standard (Nynorsk).
Explanation on English-German cognates varying by the Second Germanic
Sound Shift
As I prefaced above in the guide to abbreviations, many German words that may appear quite foreign at first are actually close cognates to their English counterparts when you keep in mind a certain historic, regular shift in some consonants between English and German. That is, both words were originally the same in the common Germanic ancestor of English and German (“Common West Germanic”), and have diverged predictably, based on a consistent pattern that will allow you to quickly learn and remember the German equivalents to the English term. This is the so-called “ Second Germanic Sound Shift” as described by the Brothers Grimm (of Grimm Fairy Tales renown), which differentiates the High German West Germanic languages (German and Yiddish) from the Low German West Germanic tongues (English, Dutch, Frisian) and Scandinavian languages.
How this works, in essence: English and Dutch initial “d” corresponds to German “t” (English “door” = Dutch “deur” = German “Tür”), English and Dutch internal “t” corresponds to German internal “ss” (English “better” = Dutch “beter” = German “besser,” English “bit” = Dutch “beetje” = German “bisschen”), and English and Dutch initial “t” corresponds to German “z” (English “tame” = German “zahm”, English “toe” = German “Zehe,” English “tough” = German “zäh” ). The last of these may be the least obvious, but if you recall this relation, you’ll be able to pick up even more cognates in German and learn the language that much faster. In addition, a consonantal shift unique to English is initial “th” corresponding to initial “d” in both Dutch and German (e.g. English “thorn” = Dutch “doorn” = German “Dorn”),
A brief note about learning the definite articles in German and Dutch:
Some guidelines to pick them up reliably
and quickly
The presence of definite articles in other European languages, including German and Dutch, can often strike English-speakers as a tedious and needless hassle. After all, we can get by with a simple “the” for everything – varying only in its pronunciation before a consonant or vowel – and many Asian languages (including Chinese and Japanese) have dispensed with the pesky definite articles entirely. So what’s the deal with German’s “der’s” and “die’s” and Dutch’s “de’s” and “het’s”? They do, in fact, have a purpose and, once you get the hang of them, can be quite handy. In practice, of course, you can wing it (and be fully understood) if you miss the articles here and there, but to really sound fluent to German-speaking natives, you’ll want to choose the correct article for at least a solid majority of the nouns in a sentence. Luckily, as I’ll lay out below, the definite articles are in no way random, but generally adhere to set patterns based usually on the last few letters of the nouns to which they’re assigned, creating guidelines which you can easily learn and use to predict the right article.
Let’s start out with why these little noun-labels are even there. The definite articles in other European languages serve as markers which boost their syntactic and expressive flexibility. In plain (or somewhat plainer) English: The articles make it much easier to tweak the word order of sentences and clarify which pronoun has which antecedent – one of the banes of English, constantly bedeviled by misplaced modifiers and ambiguous noun-pronoun mappings. In practice, English – like Chinese – is what’s termed an “analytic language,” whch for practical purposes means that it conveys grammatical relationships primarily through word order.
While poetic couplets (or Yoda in Star Wars) might merrily transpose subjects and verbs and objects – “quoth the raven ‘nevermore’” – in practice English sentences must be constructed with a fairly consistent word order (subject then verb then object) to make grammatical sense. In contrast German, Dutch, and most other European languages have varying levels of “synthetic” structure to them. Specifically, while they (like English) are also mostly analytic – with a generally prescribed word order – they can also avail themselves of more variety in structure by virtue of inflections based on the definite articles. Since there’s greater variation in these articles and the ways they inflect under different cases (for example accusative – the direct object case – versus genitive, the possessive case), speakers of the language have more wiggle room to unambiguously express a desired meaning.
Now, appreciating this in itself doesn’t necessarily make learning the damn things any easier, but the good news is that the definite article assignments in German and Dutch do tend to follow roughly phonetic patterns. For example, practically every single German noun ending in “-ung” (generally corresponding to English “-ing” nouns) takes a “die” feminite article. Examples: “die Spaltung” (the split), “die Wohnung” (the apartment), “die Haltung” (the attitude), “die Stimmung” (the mood), “die Trennung” (the separation), “die Nahrung” (the food), “die Meldung” (the report), “die Tagung” (the conference). The same goes for nouns ending in “-ion,” almost all of which are French or Latin loanwords – “die Ovation,” “die Demonstration,” “die Station” – and for nouns ending in “-ur” – e.g. “die Reparatur” (the repair), “die Schnur” (the string). As a bonus, compound nouns in German always take the article that’s used for the last word within the compound. Thus “Unterhaltung” (entertainment) takes the same “die” feminine article as “Haltung” alone does, likewise for “die Bestimmung” (the meaning or determination) and “die Anmeldung” (the registration).
Words ending in “-ei” (again usually French loanwords) are also, as a rule, feminine nouns: “die Bäckerei” (the bakery), “die Konditorei” (a cake shop). Likewise, the vast majority of German nouns that end in “e” take a “die” feminine definite article, e.g. “die Katze” (the cat), “die Hitze” (the heat), “die Hilfe” (the help), “die Mitte” (the middle), “die Dame” (the lady), “die Rolle” (the roll or role), “die Pflanze” (the plant), “die Tasche” (the bag), “die Sache” (the thing), “die Lippe” (the lip), “die Stelle” (the spot), “die Karte” (the card), “die Brille” (the glasses), “die Größe” (the size), “die Stimme” (the voice), “die Liste” (the list). There are exceptions – “das Auge” (the eye), ”der Name” (the name), “der Ochse” (the ox), “der Gnade” (the mercy) – but these are few and far between. For the most part, if you see a noun ending in “-e,” you’ll know right off the bat that it’s a feminine noun taking a “die” article. Note that this is similar to the way the vast majority of Spanish nouns ending in “-a” take a feminine “la” definite article, with very rare exceptions like el agua “the water,” el día “the day,” el mapa “the map”. (Spanish is even easier since there are only two definite articles, masculine and feminine, with fewer and simpler rules and most nouns ending in masculine “-o” or “-a.”)
The other articles also have their own reliable patterns. For example, most German nouns ending in “-er” (and most with a terminal “-r” in general, except for “-ur” nouns) are masculine nouns taking the “der” definite article: “der Doktor” (the doctor). “der Finger,” “der Taucher” (the diver), “der Marmor” (the marble), “der Räuber” (the robber), “der Körper” (the body), “der Gletscher” (the glacier), “der Krater” (the crater), “der Pfeffer” (the pepper), “der Gouverneur” (governor), “der Bürgermeister” (the mayor). “der Speer” (the spear), “der Hunger,” “der Meister” (the champion), “der Hubschrauber” (the helicopter), “der Gläubiger” (the creditor), “der Gewinner” (the winner), “der Gründer” (the founder), “der Besitzer” (the owner), “der Tiger,” “der Herr” (the lord), “der Kämpfer” (the fighter), “der Schlagzeuger” (the drummer), “der Köder” (the bait), “der Ordner” (the folder), “der Gegner” (the opponent), “der Vertreter” (the representative). “der Meter,” “der Donner” (the thunder), “der Offizier” (the officer). Exceptions: “das Wasser” (the water), “die Feder”(the feather), “das Ohr”(the ear), “das Filter,” “die Leiter” (the ladder), “das Lager”(the warehouse), “das Leder” (the leather), “die Leber” (the liver), “die Pfeiler” (the pillar), “das Meer” (the sea), “die Kupfer” (the copper), “das Theater,” “das Pflaster” (the plaster). “die Tochter” (the daughter), “das Papier” (the paper).
German nouns ending in “-en,” like “-er,” are also principally the domain of the “der” masculine article: “der Garten” (the garden), “der Schatten” (the shadow), “der Kasten” (the box),“der Schaden” (the damage), “der Boden” (the floor), “der Bogen” (the bow), “der Karren” (the cart), “der Wagen” (the car or wagon), “der Weizen” (the wheat), “der Regen” (the rain). To clarify, these are “-en” nouns that function only as nouns (that is, they’re not just infinitive “dictionary” forms of verbs acting as nouns, which take a “das” article – see below). Likewise, almost all words ending in “-us” (generally imports from Latin) or “-uss” (with the “ss” sometimes represented with the “ß” character) take a “der” masculine article: “der Kasus” (the case), “der Globus” (the globe), “der Fuß” (the foot), “der Ausschuss” (the committee), “der Einfluss” (the influence), “der Ausguss” (the spout or drain), “der Usus” (the use). (There are a few exceptions, like die Nuss “the nut,” but these are rare.) Nouns ending in “-ig” are also the province of the “der” article: “der König” (the king), “der Honig” (the honey). “der Pfennig” (the penny or cent).
The neuter article, “das,” is used with all gerund nouns – that is, when the infinitive (dictionary) form of a verb is used as a noun: “das Lernen” (the learning), “das Denken” (the thinking), “das Laufen” (the running), “das Schlafen” (the sleeping), “das Lesen” (the reading). Otherwise, the neuter definite article is also applied to more technical terms, especially those imported from Latin, as well as a number of native terms that end in consonant clusters. For instance, German nouns ending in “o” (almost all of Latin origin) generally take a “das” neuter article: “das Auto” (the car), “das Foto,” “das Radio,” “das Video.”
Almost all nouns terminating in a double “t” take a “das” article: “das Bett” (the bed), “das Bukett” (the bucket), “das Fett” (the fat), “das Brett” (the board), “das Blatt” (the leaf). Likewise, virtually every noun ending in “-um” – both native terms and loanwords – is paired with “das”: “das Ministerium” (the ministry), “das Imperium” (the empire), “das Eigentum” (the property), “das Königtum” (the kingdom), “das Vakuum” (the vacuum), “das Studium” (the studies), “das Stipendium” (the scholarship).
While some noun and article pairs simply have to be memorized, there are many other rules and guidelines to help reliably associate the correct article with a given noun based on the noun’s spelling, phonetics, or even topical focus. In any case you’ll generally have contextual clues in conversational speech or printed articles to help you quickly learn how to match articles with the terms they modify. The bottom line is that you should never allow fear of the articles to discourage you from learning a language like German or French; there are almost always reliable tricks to help cut down on your workload and learn them quickly.
For questions or follow-ups to this material, you can write to me at (remove the hyphens and append standard suffix) m-e-i-g-u-o-2-a (at) yahoo dot com (alternate address I check about once a week). Please feel free to quote from, print, and cite this essay as, “Table of Germanic Vocabulary Cognates Across English, German, Dutch, Norwegian, Swedish, and Danish,” by J. Wes Ulm, originally published on Harvard University personal website, URL: https://wesulm.angelfire.com/languages/common_germanic_vocabtable.htm © 2016.
Back to Wes Ulm’s Language Page